השבוע האחרון של אוגוסט בפתח, והחום והלחות מגיעים לשיאם. אחרי חודשיים של חופש גדול עם ילדים, נטפליקס מאכזב ורחובות מלאים באנשים מיוזעים, זה הזמן להסתגר בבית, להדליק מזגן ולקרוא ספר שעלילתו מתרחשת במקום קריר יותר.

"גברת בירד היקרה" / א"ג פירס, תרגום: דנה טל זייברט, הוצאת תמיר//סנדיק

גברת בירד היקרה – א"ג פירס

הספר מתרחש בלונדון, בזמן מלחמת העולם השנייה, ועוסק בהתגייסות למאמץ המלחמתי של צעירים אנגלים. אמלין חולמת להיות עיתונאית חוקרת אך מוצאת את עצמה עובדת במדור עצות של מגזין נשים, ומשם הדברים רק הולכים ומסתבכים. אמלין וחבריה מנסים לחיות ולא רק לשרוד בחורף של לונדון המופצצת והמציאות מקשה עליהם. מומלץ לחובבי ההומור והאנדרסטייטמנט הבריטי.

תרגום: דנה טל זייברט, הוצאת תמיר//סנדיק

"נערה עם קעקוע דרקון" / סטיג לרסון, דיוויד לגרקרנץ, תרגום: רות שפירא, הוצאת מודן

סדרת מילניום – סטיג לרסון, דיוויד לגרקרנץ

סדרת מילניום ידועה גם בתור הטרילוגיה של הנערה עם קעקוע דרקון, שכתב סטיג לרסון, והתפרסמו לאחר מותו. הספר הראשון בסדרה התפרסם בשבדיה בשם "גברים ששונאים נשים", ומספר על ליסבת סלאנדר, האקרית מתבודדת, שחוקרת סיפורי רצח של נשים שמעולם לא נפתרו. בהמשך הסדרה מתמקדת במשפחתה של ליסבת תוך התמודדות עם גזענות, לאומנות ושנאת נשים.

בשנים האחרונות התפרסמו שני ספרים נוספים בסדרה שנכתבו על ידי דיוויד לגרקרנץ, ותורגמו גם הם על ידי רות שפירא. למרות שניכרת ירידה באיכות בין שלושת הספרים הראשונים בסדרה ובין השניים האחרונים, הפרידה מליסבת סלאנדר קשה מידי . בסדרת הספרים מלווה אותנו מזג האוויר הסגרירי של שבדיה, שהולם גם את הצדדים האפלים של החברה השבדית.

תרגום: רות שפירא, הוצאת מודן

"האסופית" / לוסי מוד מונטגומרי, תרגום: טלי נתיב עירוני, הוצאת כתר

האסופית – לוסי מוד מונטגומרי

על אף ההשמצה על נטפליקס בראשית הרשימה, נוסיף פה המלצה משולבת על ספר וסדרה, המשודרת בנטפילקס. האסופית היא סדרת ספרים לילדים ונוער שיצאה לפני מעל מאה שנים, קלסיקה על ילדה שהחיים התאכזרו אליה שכן היא ג'ינג'ית יתומה. אן מגיעה בטעות לבית של אח ואחות מבוגרים שגרים בגרין גייבלס שנמצא אבונלי, כפר קטנטן באי הנסיך אדוארד.

לפני שנה עלה עיבוד חדש לסדרת הספרים בנטפליקס, עם התאמות לקהל בוגר, הסדרה לא מושלמת, אבל הנופים מדהימים, והחורף באבונלי כפי שהוא נראה מהטלוויזיה בקיץ ישראלי עושה את העבודה לגמרי, ואי אפשר שלא להתאהב באן.

תרגום: טלי נתיב עירוני, הוצאת כתר

"יומן חורף" / פול אוסטר, תרגום: אברהם יבין, הוצאת עם עובד

יומן חורף – פול אוסטר

בהגיעו לגיל 65 שסימל עבורו את פרק החורף של חייו, כתב פול אוסטר ממואר. בספר מתאר אוסטר את קורות חייו, להיות סופר, להיות נשוי, להיות אבא ובעיקר להיות ניו-יורקר. אוסטר כותב מדהים, ועל אף שזאת לא פסגת היצירה שלו, זה ספר נפלא על התבגרות, והכרה לעיתים כואבת במה היא הזדקנות.

תרגום: אברהם יבין, הוצאת עם עובד

"חורף קסום" / טובה ינסון, תרגום: דנה כספי, הוצאת כתר

חורף קסום – טובה ינסון

בספרים של ינסון על עמק המומינים העלילה וההרפתקאות אליהן יוצאים מומין, סנורקה מאי והחבורה לרוב מתרחשת בקיץ ובאביב מכיוון שהמומינים, כידוע,  נכנסים למיטותיהם וישנים את שנת החורף שלהם עד בוא האביב רגע לפני הגשם הראשון. אבל כשמומינטרול מתעורר בטעות באמצע החורף ויוצא אל העמק הקפוא, הוא מגלה עולם מופלא ובלתי מוכר שמזמן לו הרפתקאות חדשות. בין השאר הוא פוגש את החיות הקטנות והביישניות שחוששות להסתובב בעומק בימי הקיץ והאביב, מה שהופך את הספר למשל יפה ועמוק על קבלת השונה.

תרגום: דנה כספי, הוצאת כתר